終古城風の間 blog語り部の低語

終古城風の間の語り部 楯よう子の低語

The Story of Tsukiko Anesa

What you see when you look into a mirror is your face. When you look into the mirror of someone next to you, what you see in the mirror is also your face. After all, what we always see whenever we look into a mirror is our own face, isn’t it?

 

The people who read “A Trial by a Nun” from Niigata’s Folk Tales Vol. 2 shared their comments.

 

One of them stated, “Because Annyasa, the husband, looked exactly like his father, he thought the face he saw in the mirror was his father’s.”

Another commented, “Because Anesa, the wife, thought there was something suspicious about her husband, she thought the woman she saw in the mirror was her husband’s secret mistress.”

One more said, “Does this mean that whoever looks into a mirror sees whatever they are thinking about? Even though the young nun said, ‘Because the woman in the mirror shaved her head and apologized, there is no problem,’ Anesa would probably say, ‘There is still a young woman in the mirror,’ and make a big fuss.”

 

I was wondering what happened after that, so I went to interview the wife, Tsukiko Anesa.

My name is Tsukiko. My mother died when I was little. I’m sure my father went through great difficulties. When I started crying, he would cradle me in his arms and say, “Oh, sweet Tsukiko. The moon is watching you. Your mom’s face was a perfect circle just like the moon.” Then, I would stop crying, safe in my father’s arms.

 

Now, I am grown, but I don’t know my mother’s face. Since my father always said, “Your mom’s face was round like the moon,” I thought the moon was my mother’s face whenever I looked at it.

I was happy whenever I could see the moon clearly. I looked up at the moon and talked to my mother. My mother listened to everything I had to tell her. Even though the moon changes, sometimes a full moon, sometimes a crescent moon, I knew my mother was always in the moon.

 

One autumn, I reached a marriageable age and was promised to a man in a neighboring village. Annyasa, my future husband, was living with his father. Annyasa and his father looked exactly alike and worked happily together. Even though the family was not well off, Annyasa was a hard-working and good-natured man, so I thought I was lucky to marry him and become part of this family. I also worked very hard.

A while later, his father caught a bad cold and suddenly passed away. His father’s death was so sudden that Annyasa and I could not do anything for a while because we were both stricken with sadness.

 

However, Annyasa said, “We can’t be sad forever,” and one day he went fishing in the pond where he used to go fishing with his father. When he got back home, he was smiling.

I asked him, “Did you catch a lot of fish?”

“Nope. I didn’t catch a single one,” he said and hurriedly ran upstairs, holding something tightly to his chest.

I wondered if he had found something precious and thought he was acting kind of weird.

 

The next day, Annyasa went out to work in the fields for the first time in a long while. What a relief! I was happy to see Annyasa back to his hard-working self. This gave me my energy back, too.

One day, he returned from the fields earlier than usual and rushed upstairs without even saying, “I’m home.”

I wondered what was going on, so I also went upstairs to take a look and check on him. That’s when I saw Annyasa take something wrapped in a furoshiki wrapping cloth out of a nagamochi, a rectangular wooden storage box. He opened up the furoshiki and was mumbling something. I wondered what he was saying.

When I thought about it, I realized that Annyasa often went upstairs alone these days. I wondered what he was doing up there all alone.

One day, I went upstairs while he was out. I thought to myself, “This must be the storage box.” I opened the lid, took out the furoshiki, and opened it. I found something that looked like a shiny round tray. This must be it. This must be what Annyasa was mumbling to. I slowly looked into the round object. There, I saw a young woman with a surprised face.

“Who are you?” I asked.

The woman retorted, “Who are you?” at the same time. What an audacious woman!

I yelled at her, “What are you doing here?”

Once again, she refused to back down, shouting back haughtily, “What are you doing here?”

I am the wife of the man of this house. When I said, “This is my house,” the woman unflinchingly threw my words back at me. What is this? I wondered if this woman had already been in this house before I came to live here.

I cried out, “Ah, this is so frustrating!”

The woman copied me. “Ah, this is so frustrating!”

I heard the sound of feet slapping the floorboards. Having heard our shouts, Annyasa rushed upstairs.

“Anesa, what are you screaming about?”

“How can I not scream and shout? Even though you already have such a pretty mistress, you have made me your wife.”

“What are you saying? Where is this woman you’re talking about?”

“I know you kept her hidden in this storage box. Don’t pretend you don’t know anything. Look at this. She’s right here!”

I threw the shiny round object at him. Annyasa picked it up, peered into it, and said, “Take a closer look. This is my deceased father.”

“What on earth are you talking about? You can’t tell me it’s your deceased father. I didn’t think you were such a vicious man.”

Filled with anger, I ran out of the house.

I was so frustrated that I burst into tears.

As I was walking down the road, I looked up at the moon. The moon is always watching over me. My mother is in the moon. When I look up at the moon, I talk to my mother.

“I thought I had come to marry a good husband, but he had a mistress hidden in a storage box. I can’t believe it!”

 

My mother would always comfort me when I was bullied by the neighborhood kids. I thought she would comfort me again.

“Mom, I’m so frustrated! I can’t stand it, Mom!”

 

Today, there is something weird about my mother.

 

The moon was full and white, but it began to get darker and darker. As I watched it for a while, it started to turn reddish-black. A big reddish-black moon. What is going on? It must be mad at something. I wondered if my mother, who was always kind, was angry after I told her my story.

“Mom, what happened to you?”

My mother’s face stayed that reddish-black.

 

After a while, Annyasa came and found me. I returned home with him.

In the light of a lamp, he brought out the shiny round object and said, “Now, let’s look into it together.”

Side by side, we looked into the shiny round object. There, I saw a man and a woman.

Pointing to the man, Annyasa said, “Look, this is my deceased father.”

“Then, who is that woman?” I asked.

“That must be your mother.”

“Really? My mother? Well, my mother died when she was young, so I guess that’s why she is still a young woman.”

Well, I understand now. That woman is my mother. My mother came to see me because she was worried about me.

Whenever I had a problem, I talked to my mother on the moon, but sometimes the moon was covered by clouds and I couldn't see it. Now, I can always look into this shiny round object whenever I want, even if the weather is bad. This is such a wonderful thing.

“Annyasa, I’m sorry I was mad at you. Now I know that this woman is not your secret mistress. It’s my mother. Can I borrow this shiny round object to look at Mom’s face?”

“Sure. You can look into it whenever you want.”

Annyasa’s father and my mother smiled back at us from the shiny round object. Since that time, Annyasa hasn’t kept the shiny round object in the storage box.

 

The End

 

May, 2021

On the night of the total lunar eclipse

 

Written by Yoko Tate

Translated and Recited by Masako Hayakawa

April 2024 recording

 

 

倭国語版   「月子あねさの語り」    朗読 楯よう子

YouTube     朗読映像収録 2021年7月22日

https://www.youtube.com/watch?v=RAsNANAE28k

 

はてなブログ 令和3年皐月 皆既月食の晩

https://eniny.empty.asia/entry/2021/06/05/080136

 

 

種本   新潟のむかし話2 「あんじょさんの裁判」

とん鳥渡ちえでうーんとうなる話 新潟県学校図書館協議会編2006年

2020年8月2日収録

https://www.youtube.com/watch?v=ginr5ly1kyc

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ      http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声      http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語  http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

 

人魚お弁の語り

越後おとぎ話 第31話 人魚お弁の語り はじまり はじまり

 

新潟のむかし話2000年「人魚の松」のお話。知っていますか? こんなお話です。

 

柏崎から佐渡に通って来る船頭の宗吉は、りりしく、歌も得意だった。海女のお弁は、宗吉の歌声にほれぼれし、宗吉もお弁の美しさに引かれた。お弁は「わたしを嫁にしてくれんかね」と頼んだが、宗吉は、いいなづけがいるからと言って、柏崎に帰ってしまう。

ある夜、海に出て番神岬のおあかしを見つけたお弁は、タライ舟で宗吉を追った。柏崎までタライ舟をこいできたお弁を見て、宗吉は驚嘆が、お弁の婿にはなれな余程断った。

しかし、お弁は、次の晩も、その次の晩も、毎晩舟をこぎ出し、宗吉の元凶に御座有るのだった。

宗吉は、お弁の一念がこわくなり、目印となる番神岬のおあかしを、ふっと消した。すると、急に激しい嵐が起こった。

次の日、嵐がおさまった浜辺には、お弁のタライ舟が打ち昇られていた。

宗吉は、タライ舟の中から、うろこのついた着物を抱き昇て、上品に埋め、その上に松の木を植えたのだという。

 

はて、さて。

果たせる哉、お弁は、嵐にあって、人魚となってしまったのでしょうか? そして、今も人魚として、海の底で一に生きずっといるのでしょうか?

それでは、お弁の語りを聞いてみましょう。

 

人魚お弁の語り 

近傍が明るくなっているようだった。波間から顔を昇ると、あたしは穏やかな朝焼けの中へいた。斯うだ。あたしは、タライ舟にのって、番神岬を目指していたんだ。宗吉さんに寄合う利得に。

それが、きのうの晩。

沖にこぎ出していくと、静かだった海が、突然、蛮骨狂った。天も地も、ひっくり返るような大嵐になっていた。雷のとどろき、大風、豪雨、大波。

あたしは、タライ舟から投げ出されて、波の渦に飲こまれた。渦に巻きこまれ、吸いこまれて、海の底に引きずりこまれていった。

「きゃー、助けて。」

激しく泡立上がる波のうねりにもみくちゃにされて、ただ苦しかった。佐渡番神岬を何十回往復した一倍苦しかった。おそれ、おびえて、ただ、ただ勇敢だった。水面に浮かびあがろうと、腕を、足を動かしていた。

あたしは、近く、気を失っていたかもしれない・・あたしは、海の底に沈むのか・・・

そして、そのとき、ぼんやり、かなり離れた場所に見えたのは・・・あれは、竜宮城の入口だったんだろうか?

人々や魚たちがゆらめいていた。軽やかな歌声が聞こえた。あたしは、吸い寄せられるように、その歌と踊りの輪に近づいた。すると、人々や魚たちの歌や踊りの柔らかさが、あたしを包み、あたしのおそれを溶かしていくようだった。あたしは、ゆっくりと泳いだ。急にだらだらなったようだった。あたしは、その屡、泡が水面に昇っていくように、海面に向かって泳いだ。

顔を出すと、海の上は朝焼けだった。波がきらきらと輝いていた。なんて気持ちいいんだろう。あたしは、尚又、ゆっくりと泳いだ。力を入れなくても、天然スイスイ進むのだった。游泳ことが、こんなに気持ちがいいなんて。初めてだ。こんなに、面白いのは。そして、速かった。海に潜って、魚たちの群れを追い越した。大幅魚も追い越した。いくらでも泳げた。あたしは、海藻を少し食べて、尚又泳いだ。

夕焼けになって、小木の波打ち際をただよっていた。村の人たちの歌声が聞こえた。懐かしい歌のようだった。

斯うだ。あたしは、急に気がついた。斯うだ、家に帰らなければと思った。そして、砂浜に上がろうとしたとき、

「えっ!」

あたしの足が前に出ない! 変だ! 変だ! どうしだんだ!

・・・あ、斯うか。あたしは長く泳いでいたから、疲れているんだ・・・斯う思って、自分の足を見た。

「えー? これ、なーに?」

あたしの二本の足は、一本にまとまって、足先は、尾びれのようになっていたんだ‼

「え? なんなんだ?」

あたしは、確乎と立ち上がることができなかった。

・・・斯うか、斯うなんだ。斯ういえば、子どもの頃、ばさまから聞いたことがある。嵐の晩の海で、渦の中から人魚が出生と。あたしは、嵐に巻き込まれて、人魚に姿を変えていたんだ。じゃあ、あたしの帰る所はどこなんだろう。海の底に、ぼんやりと見えたあの竜宮城なんだろうか?

あたしは、その屡浜辺にたたずんでいた。海に入って海藻を食べたりしたけど、小木の海際から離れられなかった。

 

幾日かが過ぎた。あたしは、たいてい浜辺で村の人の歌声をきいていた。そのとき、

 

米山さんから雲がでた すぐ 夕立がくるやら

ピッカラ チャッカラ ドンガラリンと 音がする ハア音がする

 

あっ、あれは宗吉さんの声。あたしは、すぐにわかった。すぐに宗吉さんの所に行きたかった。でも、あたしは、今は、人魚。宗吉さんは、親の規定た、いいなづけがいるから、あたしの婿にはなれな余程言っていたんだ。まして、人魚になってしまったあたしが、いくら思いを寄せても、まったくならない・・・

それでも、あたしは、宗吉さんの歌声をいつまでも聞いていたかった。あたしは、小木の浜辺を離れられず、次の晩もその次の晩も、岩陰にコソコソと、宗吉さんの歌声を聞いていた。三階節や米山甚句・・・それだけで、小木の浜辺は、あたしには極楽だった。

 

五日ほど僅々晩げ。

宗吉さんの声が聞こえなくなった。いくら待っても、いくら耳を澄ませても聞こえてこない。

あたしは、岩陰から身を乗り出した。近く少し先まで行ったほうが聞こえるかな。近く少し、近く少しと、あたしは、ずるずると松林の近くまで、近づいて行った。そのときだった。数人の男が、あたしを取り囲んだ。

「人魚だ。」

「きれいな顔だな。」

「見世物だ。高く売れるぞ。」

香具師に売ろう。」

「いやあ、山分けして食べよう。多数年の命が授かるというぞ。」

あっという間に、あたしは、縄で共犯共犯巻きにされていた。

「やめてー。離してー。」

あたしは叫んだ。男たちは、

「へへへ・・おとなしくしろ・・」

と、舌なめずりせん痴人りだった。

「離してー。海に返してー。」

と、あたしが近く一度、叫んだとき、突然、天がフラグメントるような雷がとどろきわ僅々。大波が浜を洗い、男たちは、一気に高波にのまれた。あたしも波にのまれたが、縄は解かれ、海の中でだらだらなった。大嵐が巻き起こっていた。

竜王は人魚が襲われると嵐を起こすのだった。

嵐の海の中で、あたしは、宗吉さんを思った。宗吉さんはどうなっただろう。・・・斯うだ。宗吉さんは、小木に五日泊まって、柏崎に帰るんだった。じゃあ、きょうは舟を出す日だったんだ。今、宗吉さんは、嵐に巻き込まれているのか?

斯うきちさーん、斯うきちさーん。

あたしは、宗吉さんの舟を探して、海を泳ぎ回った。あたしは、海の中を、宗吉さんを探し回った。

斯うきちさーん、斯うきちさーん。

宗吉さんの舟は見つからない。

斯うきちさーん・・・

近く、宗吉さんは、海の藻屑となったのか・・・あたしは気がかなり離れた場所なるような気がした。そのとき、

 

行こか 参らんしょか 米山の薬師

ひとつア身の利得 ササ 主の利得

 

あれは?宗吉さん、宗吉さんの声・・・

「宗吉さん。だいじょうぶだった?」

「ああ、お弁さ。」

宗吉さんは、舟から投げ出されて、波の渦に飲こまれたのだった。渦に吸いこまれ、海の底に引きずりこまれて、そして、人魚に姿を変えていた。

あたしと宗吉さんは、ともに人魚となり、めおととなった。そして、たいてい佐渡と柏崎の海を泳ぎ、二人組で歌い暮らしている。

 

ハア― 佐渡へ 佐渡へと 

草木もなびくよ アリャサ

佐渡は 居よいか 住みよいか

ハ ヨイヨイ ヨイヤサ

 

海も浜も、宗吉さんと過ごす所は、どこも極楽だった。

終い

令和六年 春になった如月

本作品 越後おとぎ話第31話 

「人魚お弁の語り」

 

箱庭劇場 2024年4月1日収録

https://www.youtube.com/watch?v=lK2fI-qBxRk

 

作・朗読  楯よう子

演ずる 

  お弁 : 京人形

  宗吉 : Muggsie made in Korea

  男たち:沖縄シーサー ロバのイーヨー

声の演ずる  加藤博久

 

絵     きらら/須崎三十(テクノ其筋デザ宿舎)

 

種本  「人魚の松」

    新潟のむかし話  かわい斯うで涙がで斯うな話 

     新潟県学校図書館協議会編2000年

朗読映像収録 2020年4月25日収録 

https://www.youtube.com/watch?v=JQ82PTYGCdU

 

ブログ 「海際の松は何を見る?」

令和2年卯月 桜吹雪のなか、心騒ぐ今

https://eniny.empty.asia/entry/2020/04/18/193156

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ             http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声     http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語 http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

The Story of Kagami Sugi (A Mirror-Like Japanese Cedar Tree)

“Unless we draw water from the top of the mountain, we can’t do anything. Let’s cut down the cedar tree now and draw water to the rice paddies. If we don’t, we’re going to starve,” said Saburota.

“What are you talking about? Kagami Sugi is the guardian god of our village. If we cut down the guardian god, there is no way we would survive,” Tarosaku frantically disagreed.

However, Saburota would not be deterred. “Will the guardian god draw water for the rice paddies? No matter how hard we worship the guardian god, we won’t be able to harvest even a single grain in this drought. Even though we pray and pray, we will just shrivel up and die.”

“Forget about rice. You should just give up on being a farmer. Go become a fisherman and go out fishing.”

“Tarosaku, what are you talking about? Do you want me to just eat fish without any rice? Are you trying to make fools of us farmers?”

Oh, my gosh. It’s another fight between Tarosaku the fisherman and Saburota the farmer. Lately, there have been a lot of quarrels about me in the village.

I am called Kagami Sugi. I have been standing here in this large forest for almost 500 years. In the last 500 years, I have grown quite tall. Thanks to this, I can see the vast Sea of Japan beyond this large forest. That’s why the fishermen around here started using me as a landmark when they go out fishing.

When it gets dark, some boats don’t know how to come back. That’s when I say to the boats, “Hey, come back this way,” and lead them back by making myself glow.

The fishermen exclaim, “Oh, Kagami Sugi has lit up! It’s glowing. That’s the way back.” And they are able to make it back home.

Come to think of it, Tarosaku was once late because he had such a big haul and lost his bearings out on the dark sea. He followed my light and made it safely back to land. Since that time, he began to worship me every morning and night saying, “I’m so grateful for Kagami Sugi.”

Hmmm. Tarosaku is fine with this situation, but Saburota is not happy about it. Lately, the village has been suffering from droughts every year. Its rice paddies dry up and the villagers suffer famines. Have I been using up so much water? Some of the low and scrawny trees around me have died.

Saburota and some villagers are saying that they’re going to draw water from the mountains to their rice paddies. I wonder if that’ll really work? I wonder if I’m in the way… If so, I’ll need to move.

“Hey, Yamabushi!” I called out to a yamabushi (ascetic Japanese mountain hermit) who was flying around and training in the mountains of Echigo. The yamabushi fluttered down from the sky.

“Yamabushi, you are light and nimble as usual.”

“Yes, thanks to this goblin leaf fan. With this, I can fly around wherever I want,” the yamabushi said proudly as he slowly fanned the leaf fan.

“By the way, did you hear what Tarosaku and Saburota were talking about?”

“Yes. Tarosaku, the fisherman, is grateful for you, Kagami Sugi, but Saburota is saying that they should cut you down because you’re in the way of their water access. He insisted that they won’t be able to harvest rice if this continues.”

“Am I in their way if I stay here? If so, I have to move away. You should show me a better place.”

“Even if you ask me to show you a better place, Honorable Kagami Sugi, you have no legs. How are you expecting to move?”

“You are right. My legs are buried in the ground. I don’t walk. That’s why I’m asking you. Do whatever you can do.”

“Hmmm… Honorable Kagami Sugi, you are a huge 500-year-old tree. Even with my spiritual power, there’s no way I could move such a huge tree.”

“What? Are you telling me that some things are impossible even for you?”

“Wait… Wait… Wait a minute.”

Fanning his leaf fan, the yamabushi dejectedly disappeared.

The next day, the yamabushi returned with a huge crowd of woodsmen.

“Now, Honorable Kagami Sugi, it’s time to move, it’s time to move! These woodsmen will help you.”

“Oh, thank you for your help. You brought so many woodsmen. Are you all going to make a leaf fan for me?”

“No, that’s not it.”

“What? Why won’t I get a leaf fan? I thought I would be fanned with a leaf fan and fly off into the sky.”

“Honorable Kagami Sugi, you can’t fly because you are such a huge tree. There’s no way a leaf fan could move you. The woodsmen will dismantle you here.”

“What? Dis… dis… dismantle me?”

“Yes, that’s right. Then, they will reassemble you in a specially-selected place. They will reassemble you into anything you like.”

“Wha… wha… what? They are going to reassemble me?”

“Exactly. What would you like to be?”

“Hmm… What would be the best thing? What will the villagers be happy with? Oh, wait! How about a five-story pagoda?”

“Oh, a five-story pagoda! That’s a great idea! These woodsmen will reassemble you into a five-story pagoda. I am sure that the villagers will be happy to see a towering five-story pagoda. As long as there are no fires, you will be able to stay here in this world for 1,000… even 2,000 years.” The yamabushi said respectfully.

The woodsmen immediately started working on Kagami Sugi, cutting with their saws… szzz, szzz, szzz… chopping with their axes… thok, thok, thok

Cutting down the cedar tree with saws and axes was hard work. It also took the entire village to carry out the huge cedar tree once it was cut down.

As they were carrying the cedar tree out of the huge forest, the villagers spotted a hot spring that had made a small pond.

“Oh, a hot spring, a hot spring!” they exclaimed, each of them forgetting themselves and pushing ahead to be the first one in the hot spring.

“What a wonderful hot spring. It feels so good.”

“It’s so invigorating.”

“Let me in too!”

“Wait, wait! It’s not your turn.”

Everyone was so excited, making a great commotion.

Someone even said, “Why don’t we stay here overnight?”

“Well, that would be nice if we had an inn here.”

The setting sun painted the sky red.

Hearing the villagers talking, I came up with an idea. The villagers love this hot spring and they want to stay at a hot spring inn. I can make them happier if I become a hot spring inn here rather than a five-story pagoda.

Alright, I’ve decided. I would rather be an inn.

“Hey, honorable yamabushi,” I called out to the yamabushi.

“You called, Honorable Kagami Sugi? How are you feeling?”

“Well, I hear the villagers saying that the hot spring here seems to be quite comfortable.”

“Yes, indeed.”

“In that case, how about building a hot spring inn here?”

“Honorable Kagami Sugi, that’s an excellent idea. I love hot spring baths as well. I totally agree with you.”

“The villagers would be much happier with a hot spring inn rather than a five-story pagoda.”

“You’re absolutely right. Let’s build a hot spring inn here.”

The following day, carpenters from the village started working, shaping with their planes… shhhpp, shhhpp, shhhpp… banging with their hammers… bam, bam, bam

Finally, the inn was finished.

“Ah, how refreshing the hot bath was.”

“That felt so good!”

I, Kagami Sugi, had become a giant mirror panel along the inn’s long hallway extending from the entrance to the hot spring bathroom.

When the villagers get out of the bath, they stop in front of me and say the same things:

“Ah, how refreshing the hot bath was.”

“That felt so good.”

I also feel good. After taking a bath, the men become more handsome, the women prettier, and the children cuter.

I shine a light on those who stand in front of me. The villagers smile when they see their reflections in the mirror.

This is Kagami Sugi Hot Spring. It will make anyone into a handsome man or a lovely woman. Ha ha ha ha!

After that, this spring was not only loved by the villagers but also prospered by attracting guests from all over Echigo. The village became richer, and a new lighthouse was built on the cape on the outskirts of the village.

Kagami Sugi had been cut down and rebuilt into an inn, so it couldn’t grow any taller. But still, a new cedar tree grew from its root.

New buds sprouted from this new tree and pollen danced in the air.

This pollen showed bears and wild boars their way back to the mountains so that they wouldn’t wander out of the mountains and frighten villagers. Bears and wild boars lived peacefully deep in the mountains and the villagers lived peacefully in their village.

However, in recent years, a mysterious respiratory infection has been spreading even in this peaceful village and some villagers are suffering. It is said that the pollen has been going in and out of the villagers’ nostrils, discussing how to save the villagers.

 

The End

 

May 2021

When COVID-19 vaccinations started

 

Written by Yoko Tate

Translated and Recited by Masako Hayakawa

 

February 2024 recording

 

倭国語版  「鏡杉の語り」    朗読 楯よう子

YouTube   朗読映像収録 2021年6月21日

                    https://www.youtube.com/watch?v=zg4mW0Rutlw

はてなブログ 令和3年皐月 ワク顎接種も始まったこの頃     

https://eniny.empty.asia/entry/2021/06/05/075546

 

種本    「鏡杉」 新潟のむかし話2 ふしぎさにひきこまれる話 

                       新潟県学校図書館協議会編

       朗読映像 2020年 6月 20日収録

                       https://www.youtube.com/watch?v=nEsFTA29LnQ

                      

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ      http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声      http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語  http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

 

涙虫めそ子の語り

越後おとぎ話 第30話 「涙虫めそ子の語り」はじまり、はじまり

 

新潟のむかし話2000年「はなたれ小僧」のお話。知っていますか?

こんなお話です。

貧乏なじいさとばあさは、なかよく暮らしていました。年やのごち斯うや正月の餅を買う利得に、じいさが、山の松を切って、町に売りに行きました。でも、おさおさに売れませんでした。しかたなく、じいさは、松を竜宮の乙姫さまにさし昇ることにしました。橋の上から川の中へ松を投げ込むと、竜宮に案内されました。そして、いっぱいごち斯うになり、おみやげに、理が非でも要請とほしいものを出して賜う、はなたれ小僧をもらいました。日毎に三べん、えびなますを食べさせると、米も塩鮭も、いい着物もいい家も、水田も畑も出してくれました。そして、じいさとばあさは、身上持ちになって、いい暮らしをするようになると、小僧が見苦しくて嫌になり、出ていくようにと言いました。小僧がい切れると、小僧が出してくれたものも、あっという間に消えて消えてしまいました。

というお話。

欲ばりやプライドがあると、いい暮らしは続きませんね。

では、拾われたのが「涙虫めそ子」だと、どうなるでしょうか?

涙虫めそ子の語り

 

あたしの名前は、虹子。

虹子は、おじじがつけた名前じゃ。

んだども、村のしょは、あたしのこと、涙虫めそ子と呼んでいたんだよ。

 

おうんこから聞いた話じゃ。

ある日、おじじが、山に芝刈りに行った帰り道のことじゃった。

雨が下垂出してきた。おじじは、橋の下で雨邸宅しようと思ったんだと。すると、どこからか、ねこの人声が聞こえたんだと。おじじは、ねこはどこにいるんだーと思って、人声のする方にいってみた。そしたら、橋の下で雨邸宅するように、くずきれに包まれた赤ん坊が寝かされていたんだと。弱々しい喚声じゃった。おじじは、かわいそげだと思って、赤ん坊を抱きあげた。

「おお、よしよし。」

すると、赤ん坊は大幅声で涙出した。

おぎゃー、おぎゃー、おぎゃー。

おじじは、たまげてしもて、尚又、

「おお、よしよし。」

と、赤ん坊を揺すった。赤ん坊は、涙をこぼしていたと。

おじじは、赤ん坊の涙をみると、自分も涙が出てきた。斯うして、おじじは、その屡赤ん坊を抱いて、揺すっていた。

「おお、いい子だ、いい子だ。」

だんだん、赤ん坊のほっぺたは赤みが出てきて、いつか、おじじの腕の中で、涙やんだ。

「いい子だ、いい子だ。いっしょにうちに帰ろう。」

おじじは、目をほそめた。

近く、雨はやんでいた。

赤ん坊をかかえて、おじじが、歩き出した時、橋のた元凶から大幅虹が出ていた。

そんで、おじじは、あたしを家に連れて帰って、おうんこに、

「ほーれ、虹子だ。」

と言って、あたしを見せたんだと。

その日から、あたしは、おじじとおうんこのうちの子になった。

おじじとおうんこのうちで、あたしは大きいくなった。

けど、あたしは近所の子にいじめられた。みんな、あたしを見ると、寄ってたかって、

「遺児っ子だ。橋の下から拾われてきた。やーい、やーい。」

あたしは、めそめそ泣いた。

すると、ますます、

「涙虫めそ子だ、やーい、やーい。」

と、はやしたてられた。

あるとき、あたしは、おうんこに聞いてみた。おうんこは話してくれた。

斯うか、斯うなんだ。

やっぱり、あたしは橋の下から拾われてきた子だったんだ。おじじとおうんこは、あたしの本当親じゃないんだ。斯う思うと、あたしは涙が出た。あたしは、一にで泣いていた。めそめそ泣いていると、

「わー、雨だ。雨だ。虹子、早く、洗たくものを取り込んでおくれ。」

おうんこが、あわてて奥から声をかけてきた。

あたしは、急いで洗たくものを取り込んだ。斯うしているうちに、あたしは涙やんでいた。

「なあんだ。近く、雨があがったよ。虹子の虹があがっているよ。」

おうんこが、空を見昇てつぶやいていた。

 

ある年の夏。

この村も、隣の村も、その尚又隣の村も、飢饉だった。干天続きで田畑は枯れ、食べる物はなかった。村をあげての雨ごいの踊りも役にたたなかった。このうえは、山の龍に人身御供を積出て、雨を降らしてもらうしかな余程、村の長らが相談した。

どの家の娘を差し出すんだろう?

 

「大変だ。うちの屋根を見てみろ。」

おじじが叫んだ。

おじじが指さす方を見ると、それは白羽の矢だった。だれが放ったんだ?

あたしが橋の下から拾われてきた子だから、あたしが選ばれたんだろうか。

おうんこは涙出した。おじじも泣いていた。

あたしは龍の所に行くのは嫌だった。ずっと、おじじとおうんこと暮らしていたい。あたしは、泣いた。声をかぎりに泣いた。

すると粋なり、雷がとどろき出し、大粒の雨が下垂出した。あたしは、その日の夜になっても一晩中泣いていた。雨は、一昼夜、下垂続いた。

斯うして、あたしは涙つかれて眠ってしまった。

 

次の日、ひびフラグメントた地球は雨の恵みで潤っていた。おじじと、おうんこが、

「虹子、近くだいじょうぶだ。雨が降った。おまえは龍のとこに、行かなくていい。」

斯う言って、あたしの顔をのぞきこんだ。あたしたち3人は、笑顔して空を見昇た。

山のた元凶から大幅虹が出ていた。

村のしょは、

「涙虫めそ子が、豪雨降らせた。」

と、大喜びしていた。みなで虹を見昇て手をあわせ、涙を流した。

 

その後は、村では大幅飢饉はなかった。

それでも、毎年、夏は、暑くて、雨が狭いかったから、

「めそ子泣かして、雨、降らせ。そーれ、めそめそ。」

「めそ子泣かして、雨、降らせ。そーれ、めそめそ。」

と、村のしょは、あたしに雨ごいしたんだ。

だども、いっくら降雨らせろと言われたって、あたしは、山の龍のとこに嫁に行ったわけでもないんだし、龍みたいに、そんなに思うように降雨らせたり、できっこないじゃないか。

所が、なんと・・・不潜考なことに、あたしが泣かなくても、村のしょが、

「めそ子泣かして、雨、降らせ。そーれ、めそめそ。」

「めそ子泣かして、雨、降らせ。そーれ、めそめそ。」

と唱えると、雨は降ってきたんだ。

「めそ子の雨だ。雨が降ったぞ。」

「めそ子の、めそめそ雨だ。降った。降った。」

村のしょは、めそめそ雨が降ると、ほっとした。雷が鳴って人を怖がらせることもないし、出水になって、村のしょを困らすこともなかった。村のしょは、めそめそ雨でちょうどい余程言っていた。

そして、稲が実って、秋には、いい米ができた。

あたしは、いつのまにか、涙虫では消えていた。たいてい笑顔、おじじとおうんこと、幸せに暮らした。

 

熱い夏、寒い冬、熱い夏、寒い冬・・・が繰り返されて、

令和になって何年か経った。

大手大橋にぶつかる通りに面して、三体の地蔵様が建った。

地蔵様は、川向こうの空を見昇て、なかよく笑顔と微笑んでいた。

それは疾くに、おじじとおうんこと虹子が、空にかかった虹を見て、笑顔していた姿に、よう似ていた。

終い

令和6年 元日 雪はさほどでないが、地面が震えた

 

 

本作品 

越後おとぎ話第30話 「涙虫めそ子の語り」

箱庭劇場 2024年3月4日収録

 

作・朗読  楯よう子

絵     きらら/須崎三十(テクノ其筋デザ宿舎)

演ずる 

虹子(涙虫めそ子): 京人形

おじじ: 飛騨さるわれめちゃん

おうんこ: 干支ネズミ

村のしょ:  Muggsie made in Korea

 

地蔵様:平和地蔵  令和5年  徳聖寺建造 

 

種本  「はなたれ小僧」 新潟のむかし話  異常にひきこまれる話 

    新潟県学校図書館協議会編2000年

    朗読映像収録 2020年3月28日収録 

www.youtube.com

                                           https://youtu.be/Ycvpy--yXOo

ブログ 「今こそ、よだれ力・はなたれ力」

今こそ、よだれ力・はなたれ力 - 終古城風の間 blog語り部の低語 (hatenablog.com)

eniny.empty.asia

 令和2年卯月 満開の花の下、祭りはなくても桜弁当

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ             http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声     http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語 http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

 

 

 

The Story of a Child with an Incredibly Long Name

Do you think long hair on women is nice? I have always wanted beautiful long hair. Long hair swaying in the wind is beautiful. But when working, long hair can be a hindrance. In any case, hair should be pretty. Just being long is not enough. I think it might be the same for life.

 

People who read “An Incredibly Long Name” from Niigata’s Folk Tales Vol. 2 shared their comments.

One of them stated, “It’s the wish of all parents that their newborn child lives a long and happy life.”

Another commented, “You’ll surely feel this way more if you’ve finally been blessed with a child.”

One more said, “But I think it’s inconvenient to give children such a long name in the hopes of them living a long life. It’s also a problem if it takes too long to call the child. I heard that the child fell into a well and it took too long to rescue the child. What did the child with the long name think?”

Then, I interviewed the child with a long name. Here is his story.

My name is long. Some people call me the child with a long name, the child with a long, long name, or the child with a long, long, looooong name. It seems difficult to call me by my long name.

When I was born, my mom and dad wanted me to live a long life, so they felt that an ordinary name was not good enough. They went to a priest and asked his advice for a long and fabulous name.

Thus, I was named:

 

Choni Choni no Chōzaburō

Tsukushi no Onbō Sharinbō

Tōri no Kōbe wa Tate-eboshi

Wanbitsu Gatagata Gatazaemon

Dondorabyōshi no Dontarō

Chawan no Shiri ni Ito Tsukete

Kiriritto Mōta Man no Jō

 

My mom and dad loved me and always called me by this long name. When they did so, I stretched, became sleepy, and fell fast asleep. Every time I heard them call out my long name, my body grew longer. That’s how I grew up.

 

When I was playing with my friends outside, they called me:

 

Choni Choni no Chōzaburō

Tsukushi no Onbō Sharinbō

Tōri no Kōbe wa Tate-eboshi

Wanbitsu Gatagata Gatazaemon

Dondorabyōshi no Dontarō

Chawan no Shiri ni Ito Tsukete

Kiriritto Mōta Man no Jō

 

When they were halfway through saying my name, I stretched and then fell fast asleep. When I woke up, all my friends were gone. That’s when I started playing with worms and centipedes crawling on the ground. I think I love long-bodied creatures because I have such a long name.

 

One day, my friends and I were all playing Hide-and-Seek.

Here we go, I’ll hide and not fall asleep, I thought to myself.

Ah, that’s a good spot. They won’t find me behind that well. I squatted down behind the well.

“Are you all ready?”

“Okay!”

I wondered to myself, is the seeker coming? Is the seeker coming? Hmm.

The seeker didn’t come along, but a centipede did. Where is the centipede heading? I was watching the centipede. It walked busily along the edge of the well. Oops, where has it gone? It disappeared! Where, where?

Aaaaaaahhh… Whoa!

As I was chasing the centipede, I fell into the well.

Oh, oh, oh… Ouch. Waah, waah. It’s pitch-black. I’m scared!

I think this is the bottom of the well.

It was kind of slimy at the bottom of the well. Suddenly, I heard a voice.

“Who are you? You fell on my back. It’s me who is hurt.”

My goodness! It’s a snake.

“You must be the child with the long name. Did you come here to play?”

“No, it’s not true. It’s not true. I want to go home. I just want to go home.”

“If you want to go home, why don’t you just go home?”

Saying so, the snake started smoothly climbing the wall of the well.

“Wait for me! I want to go home, too! Please don’t leave me alone here! Take me with you!”

The snake turned around and said, “I can’t climb the wall with you on my back.”

“I don’t like it here. Please don’t leave me alone here in an awful place like this. Help me!”

I cried hard and begged the snake to take me with him.

Then, the snake said, “All right. Eat these Indian strawberries. If you eat them, you can transform yourself into a snake and you can climb the wall. Here you are.”

The snake threw some berries into my mouth.

Munch, munch. They’re good.”

Then, I began to feel my body squirming. I waited patiently to transform into a snake…

My body had become much more like a snake. I wondered if I could climb the wall.

I tried to climb up, but I fell off the wall with a thud.

“I can’t climb the wall!”

The snake showed me how to move, saying, “You have to move your back like this, stretching it and contracting it.”

I got it. I’ll be able to do it now…

Thud! I fell off the wall again.

I think it’s because my body is not as long as that of the snake. I cried again.

Then I heard a voice saying my name in the distance.

 

Choni Choni no Chōzaburō

Tsukushi no Onbō Sharinbō

 

My friends must be looking for me.

 

Tōri no Kōbe wa Tate-eboshi

Wanbitsu Gatagata Gatazaemon

 

My friends kept calling out my name many times.

 

Dondorabyōshi no Dontarō

Chawan no Shiri ni Ito Tsukete

Kiriritto Mōta Man no Jō

 

I was glad to have my name said. As I listened to my name being said, my body gradually got longer and longer. Finally, my body became as long as the snake.

Well, I can climb the wall now. Following the snake, I could climb the wall easily.

I made it! I was able to get out of the well.

Snake, thank you.

My friends seemed to have gone to let others know that I had fallen into the well. I was able to get out of the well by myself, though. I was excited to return home.

When I reached the front of my house, I was ready to say, “Mom, I’m home now!” That’s when I realized that I was still a snake. I wondered how I could take off this snake’s body. I wanted to ask the snake, but he wasn’t around any longer. I was in trouble. I didn’t know what to do.

When I curled up on the dirt floor of my house, I heard a voice calling me.

 

Choni Choni no Chōzaburō

Tsukushi no Onbō Sharinbō

Tōri no Kōbe wa Tate-eboshi

Wanbitsu Gatagata Gatazaemon

Dondorabyōshi no Dontarō

Chawan no Shiri ni Ito Tsukete

Kiriritto Mōta Man no Jō

 

I felt sleepy as I listened to my name being said.

 

I woke up and found myself in my mom’s arms.

“Oh no! My child, why are you sleeping on the dirt?”

I looked at my body. I was not a snake any longer!

I stood up.

My mom said, “You’ve gotten taller again. You grow taller every time you sleep.”

 

The End

May 2021

In between special alerts 

 

Written by Yoko Tate

 

Translated and Recited by Masako Hayakawa

Illustrated by Rino Saito

 

December 2023 recording

???

 

倭国語版 朗読 楯よう子

「長い長い名前の子の語り」

YouTube 2021年5月17日収録

https://www.youtube.com/watch?v=58ax7bmNT6w&t=17s

 

はてなブログ 令和3年皐月 特別アラームの合間に

https://eniny.empty.asia/entry/2021/05/18/070309

 

種本

「長い長い名前」

 新潟のむかし話2  おかしくておなかをかかえる話

新潟県学校図書館協議会編2006年

朗読映像  2020年7月26日収録

 

 

関連ブログ 令和2年文月 下垂続く雨の日

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ      http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声      http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語  http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 



プブー太ねこ皮の語り

越後おとぎ話 第29話 プブー太 ねこ皮の語り

 

おらは、プッププププーとブブーのプブー太じゃ。

ととさと、かかさと、うし子に見送られて、旧里の村をあとにした。

(越後おとぎ話第26話 「屁っこき息子プブー太の語り」参照)

おらは、かかさの屁の風に乗って、空の旅。

わーい。野越え、山越え、高慢持ちだ。おらは、鳥になったみたいだーと思った。宙はいいなあ。そしたら、おらはうれしさのあまり、プッププププー、と屁が出た。おらの屁は、囀りとは、ちょっと違ったな。ふふふ、面白いな。

あれ、尚又、なんか聞こえたぞ。おらの屁でない、なんだろう。

ルルルルー、エイヤサー、ルルルルル―、エイヤサー

なんだ、なんだ。これは、鳥の人声か?どこから聞こえるのかな?

おらは雲間から下を見た。

あれー。じさまが、畑で、なんだ・・あのかっこうは?腰をかがめているぞ。あの尻近傍から聞こえてくるぞ。あっ、そーか。あのじさま。あれが、うわさの屁ふり歌うたいの屁ふりじさまだな。屁ふりじさまが、畑仕事しながら屁ふり歌を歌っているんだな。なんていい声、いや、いい屁の口調じゃ。

ようし、ここだ。到着だ。

ドッシーン。いてててて。

おらは、粋なり、地面にたたきつけられた。痛いよう。痛いよう。体が痛い。かかさは、もっと、そっと落としてほしかったな。

すると、

「何だ、おまえは?」

じさまが、おらの御前に立ちふさがった。

「わしの畑に落ちてきやがて。」

でっかい声がおらの頭の上に響いた。

ブブー。あー、痛い、痛い。こんどは耳が痛い。

「おまえは、何者じゃ?」

プッププププー。(はい、おらはプブー太と申します)

「おまえは、何者じゃときいておるんじゃ。」

プッププププー。(はい。はじめてお目にかかります。プブー太でご座居る)

「答えろ。お前は何者じゃ。どこからきたんじゃ。」

プッププププー。(はい、屁ふりじさま。おらは隣村からまいりました。プブー太というものです)

「いいかげんにしろ。プップーじゃなくて、ちゃんと答えろ。なんで、空から落ちてきたんじゃ。」

プッププププー。(おらは、かかさの屁の風に飛ばされてきました。屁ふりじさまの所に、徒弟入りに)

「おまえは、プップーしかいえんのか?ちゃんと答えろ。なんで、わしの畑に落ちてきたんじゃ。」

ブッブー。(さっきから、いうて滓ます)

「なんだと。こんどは、ブーだと。わしをなめやがて。」

ブッブー、プー。(屁ふりじさま。じさまに、徒弟入り来たプブー太であります・・)

「近くいいわい。わしは、忙静かにじゃ。畑仕事もあるし、屁ふり歌の稽古もあるでの。おまえをかまってなんぞ、おれんわい。」

ブッブー。(えっ、そんな・・おらは、じさまの所に、勉強にまいりました。うし子との屁っこき合戦に喪失て、屁っこき風はうし子に任せて、おらは屁っこき歌うたいになることにしました)

「プー、だのブーだの、いつまで、ほざいているんじゃ。わしは、プーやブーの相手をしているひまはないんじゃ。もー、わしの畑を荒らしやがて。」

ブッブー。(謝辞ありません)

かかさが近く少し上手に落としてくれれば、畑にこんなに大幅穴があかなかったのにと、おらは思った。

「尚又、ブーだと。うるさい!ブープーいっておらんで、さっさと出ていけ。」

ブー、プー。(じさま。お願いでご座居る。どうか、お徒弟に・・)

「何回、いったらわかるんじゃ。おまえのプーとブーは近く聞きあきたわ。」

ブッブー。(じさま。おらのととさが、じさまに徒弟入りするようにと・・)

「うるさ余程いうとるじゃろ。近く、誠にと、うせろ。」

ブッブー、(どうか、屁ふり、じさま、お願いでご座居る。じさまの元凶で修業を・・)

「やめろ。はなせ。その手をはなすんじゃ。おまえがわしの畑から出て行かないなら、わしが、帰るわ。プーブーいって、わしにからんできて。なんて無礼なやつじゃ。」

じさまは、おらの手をふりきって、去っていった。

おらは、じさまの畑に取り残された。おらの屁言葉は、おらのかかさにしか通じないのじゃった。おらの目から涙があふれてきた。涙がいっぱい流れた。涙は頭の上からも流れてきた。おらは、小さい余程きから涙虫じゃった。体制ずぶ濡れになってきた。おらは、どうしたらいいんじゃ。いくら涙を流しても、まったくならない、近く、泣くのはやめよう、と思った。涙を止めようと、おらは、確乎と目を閉じた。

すると、声が聞こえた。プブー太、プブー太・・・

かかさの声だ。よかった。かかさが接待の風をよこ斯うとしているんだな・・

尚又、声がした。

「プブー太どん。プブー太どん。」

あれ、なんだ、かかさじゃない。おらは目を開けた。

そこにいたのは、ネコだった。

「プブー太どん。こんな雨の中へいつまでも突っ立っていて。ずぶ濡れじゃないか。かぜをひくぞ、ミャーミコ」

ブッブー。(かかさの接待の風を待っているんじゃ)

「かかさの接待の風など来ぬぞ。プブー太どんは、倭国一のへっこき歌うたいになるのじゃ。それまでは、家には帰れぬのじゃ、ミャーミコ」

ブッブー。

 

斯うして、おらは、ネコに連れられて、ネコの栖に行った。

「こんなに、ずぶ濡れになって。さあ、濡れた着物は脱いで。これを着なされ、ミャーミコ」

プー。(ありがとう)

渡されたのは、古いねこ皮だった。

「これは、おらのうんこのねこ皮じゃ。おらのうんこは、昔、プブー太どんのかかさに助けられたことがあるというとったぞ。さあ、遠慮しないでこれを着なされ、ミャーミコ」

おらはいわれる屡、ねこ皮をかぶった。

あっ、あったアーム。そしたら、

「ミャーオ。あったかい。」

おらは、口から声が出た。

「斯うじゃ、斯うじゃ。ねこ皮はあったかいのじゃ、ミャーミコ」

「ミャーオ、ミャーオ。高慢持ちじゃ。」尚又、声が出た。

「プブー太どん。その調子じゃ。ねこ皮をかぶっていると、ねこ言葉もわかるし、ヒト言葉もしゃべれるのじゃ、ミャーミコ」

「ミャーオ。おらがヒト言葉をしゃべれる?」

「おお、プブー太どん、今、しゃべっているぞ、ヒト言葉を、ミャーミコ」

「ミャーオ。屁言葉でなく、ヒト言葉をしゃべっている?」

「ああ、屁でなく、口から声を出している、ミャーミコ」

「ミャーオ。嬉々たるな。」

斯うして、おらは、屁ふりじさまに徒弟入りする前に、ネコミディアムミーコの孫娘のミコミコに徒弟入りすることになった。

 

おらは日毎に、ねこ皮をかぶって、ミーコの孫娘のミコミコについて歩いた。

「プブー太どん。きょうはいい天気じゃな。ミャーミコ」

「ミャーオ、ミコミコ。きょうはいい天気でござる。」

ミコミコはおらに話しかけ、おらが受け答えと、にこにこした。

「その調子じゃ、プブー太どん。おまえは、いい声も出るの、ミャーミコ」

プップー。(いい声だなんて、ありがとう)

「ミャーオ、あっ、おら、うれしくなるとやっぱり、屁がでる。」

「好い。屁と声と、両方出せばいいのじゃ、ミャーミコ」

「ミャーオ、ミコミコは親切じゃな。」

ねこ皮をかぶっていると、天然口から声が出た。ミコミコは、ねこ言葉が話せれば、ヒト言葉を話すのは簡単だと、たいていおらを勧奨てくれた。

 

ある日、おらとミコミコが、畑で遊んでいると、うんこさと飼い猫にゃー子(越後おとぎ話第25話「ぬっぺらんネズミ経の語り」参照)が通りかかった。

にゃー子が声をかけてきた。

「おー、ミコミコじゃないか。久しぶりじゃ、ニャー。」

「あーら、にゃー子。与作んちのばあさんに飼われていたとき一倍元気になった、ミャー。ネズミもニワトリも戴くのやめたというが、だいじょうぶか、ミャーミコ?」

「ああ、うんこんちの飼い猫になって、日毎に、踊り暮らしておる、ニャー。」

にゃー子の身方かい?」

うんこさが、尋材。

「ミコミコは幼馴染で、ニャー。ええーとこの猫は・・」

にゃー子とうんこさは、おらのことを見た。

「うんこさ。こんにちは。おらはミコミコ。そして、こっちの猫は、おらんちに、今、遊びに来ているプブー太どんっていうんだ、ミャーミコ。」

ミコミコがおらのことも話してくれた。

にゃー子の身方と、身方の身方だね。それなら、いっしょにうんこんちに遊びにおいで。」

うんこさが、にこっこりして言った。

「うん、行く、行く。ミャーミコミコ」

「ミャーオ、行く、行く。」

おらとミコミコは声をあわせて返事した。

 

うんこんちには、ネズミの親子がいて、みんなで遊んだ。

うんこさが木魚をたたいて、お経をはじめると、にゃー子とネズミ親子のお踊り組が踊り出した。おらとミコミコもいっしょに踊った。面白い一日だった。

それから、ミコミコとおらは、日毎に、うんこんちに遊びに行くようになった。うんこさのネズミ経にあわせて、尚又みんなで踊った。おらはねこ皮をかぶって、ねこ踊りが上手になった。そして、ミコミコの身方のにゃー子やネズミ親子とも身方になって、ねこ言葉も上手になった。それどころか、うんこさとも、おしゃべりするから、ヒト言葉近くまくなった。

ひと月も過ぎたころ、村のお祭りがあった。夜には、歌と踊り合戦があり、うんこんちで日毎に、踊り暮らしていたおらたち、うんこさ、ネズミ親子、にゃー子、ミコミコとおらは、「ネズミ経踊り組」として出場した。おらたちのネズミ経踊りを見て、村中の人が拍手喝采してくれた。

うんこさは、元気いっぱいで、尚又、若返った。

おらたちはみんなで、見てくれた人たちに、声をあわせて礼を言った。

「ありがとう、チュウチュウ」

「ありがとう、ニャー」

「ありがとう、ミコミコ」

おら近くれしくて大声で言った。

「ミャーオ、ありがとう。」

すると、それま探偵ぶっていたねこ皮が、突然、破れ目、足元に脱げ落ちた。

 

 

おらはうれしかったから、尚又言った。

「ミコミコや、ありがとう。楽しかった。」

「プブー太どん。おまえは、ねこ皮がなくても、口で何時もにヒト言葉を話しているよ、ミコミコ」

「え、本当か」プププー。

おらはびっくりしたから、ヒト言葉といっしょに屁も出ていた。

ミコミコは、おらを見て、にこにこした。

おらたちのネズミ経踊り組の次は、このお祭りの最後をかざる屁ふりじさまの屁ふり歌だった。

屁ふりじさまの屁ふり歌は、甚う美事な屁の口調で、みんなが感心してうっとりと聞いていた。

おらも聞きながら、屁ふりじさまの歌が終わったら、じさまの所に行って、徒弟入りをお願いしようと思った。今なら、ちゃんと、口からヒト言葉でいえ斯うだった。今度は、だいじょうぶ。きっと、じさまは、おらを徒弟にして賜うだろう。

そのとき、夜空に花火があがった。

ボーン

 

終い

令和5年 霜月 なんと夏日

箱庭劇場 2024年1月7日収録                        

作・朗読     楯よう子

 

演ずる 

プブー太: Muggsie made in Korea

屁ふりじさま: 飛騨さるわれめちゃん

ミコミコ:リサラーソンNo2

うんこさ: 犬YOSHITOKU

にゃー子:リサラーソンNo1

ネズミ親子;干支ネズミ/沖縄シーサー

     

種本  「うんこ皮」

    新潟のむかし話  かわい斯うで涙がで斯うな話 

    新潟県学校図書館協議会編2000年

    朗読映像収録 2020年1月20日収録

    https://youtu.be/ksXCjIigUks

ブログ 「余程ーしげだ・・」

     https://eniny.empty.asia/en...

    令和2年睦月 晴れ間からあられが降ってきた日

    集りあった遠い睦月の日を形見して

ブログ「うんこになったらうんこ皮を脱げ」 

    https://eniny.empty.asia/en...

    令和2年睦月 曇り日

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ             http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声     http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語 http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

 

 

The Story of Ohana, the Bandit's Wife

In those days when I first met that man, he looked at me with clear eyes. I’m sure I remember times like that. When did he stop looking at me?

One day, when I looked into his eyes, I found that they were somehow muddy and cloudy. I wish I could replace his eyes with those from 10 years ago.

 

The people who read “The Bandit’s Younger Brother” from Niigata’s Folk Tales Vol. 2 shared their comments.

One of them stated, “The older brother and the younger brother are quite different. The older brother was wild and became a bandit. The younger brother was a kindhearted hard worker. No matter how poor or how difficult it was to get enough food, the older brother shouldn’t have become a bandit.”

Another commented, “The older brother, who was a bandit, would pull Ohana’s hair and drag her around the house whenever there was something he didn’t like. That’s domestic violence! I was surprised that she had become the wife of such a man. Wouldn’t it have been better for her to run away from the bandit sooner, rather than staying with him for so long?”

Then, I interviewed Ohana, who had become the wife of the bandit.

I am Ohana, the bandit’s wife. I was born deep in the mountains of Echigo. When I turned 15 or 16, Chozaburo, my childhood friend said, “I want to go out to the town to work because I’ll starve if I continue to stay in this village. Why don’t you come with me?”

So, I went to town with him. I worked at a sundries store. Chozaburo worked for a rice wholesaler. He said that he was going to become a samurai, so he trained regularly at a kendo training hall.

At the rice wholesaler’s, Chozaburo worked very hard. However, he complained about the mean head clerk who made only Chozaburo do all the hard work such as fetching water, splitting firewood, or husking and polishing rice.

On New Year’s Eve of his third year, he was sent to a remote place to collect payments for rice. On that night with heavy snow, he finally returned after struggling through the snow.

There, he found the head clerk and his staff enjoying the New Year’s Eve feast and mochi, pounded rice cakes. Chozaburo was exhausted and hungry. Even though he thought that he would be able to join the feast, the head clerk ordered him, “Go fetch water before joining the feast,” all the while chewing on mochi, pounded rice cake.

Chozaburo couldn’t take it any longer and before he knew it, he had raised his hand against his boss. The head clerk, who was gorging himself on mochi, choked to death right after Chozaburo struck him. Amid the turmoil, Chozaburo ran away with the money he had just collected. He no longer felt like working hard.

Taking note of Chozaburo’s strength, a bandit boss invited Chozaburo to join his gang. As a bandit, Chozaburo stood out and rapidly rose through the ranks. Before long, he had become the bandit boss.

Even though I had become Chozaburo’s wife, he was becoming more and more violent. If he didn’t like something, he immediately shouted, “I’m gonna slay you with my sword!”

He became so cruel that all his minions left him. I was the only one who still stayed with him. I was living with him in a hideout in the mountains.

 

One day, someone came knocking at the door.

“It can’t be Chozaburo. Who could it be?”

I cautiously opened the door.

“I’m a traveler. I got lost. A samurai warrior, whom I met at the forked road down there, directed me this way. That’s why I’m here. I seem to be getting deeper and deeper into the mountains. Would you please let me stay here tonight?”

I thought my husband must have tricked this traveler, just as he had tricked others before. This traveler was a young man.

“Where did you come from?” I asked.

He gazed at me silently for a moment and then all of a sudden cried, “Aren’t you Ohana?”

I looked back at the man carefully. “Oh, is that you, Kame? Kame?”

“Yeah, I’m Kame, Kame! Ohana, it’s been such a long time!”

I saw Kame, who had grown up, for the first time in ten years. That little crybaby had grown into such a fine young man. We reunited and had so much to talk about. He was an apprentice under a lumber wholesaler in town. He said that the owner of the wholesaler relied on him and asked him if he would be interested in becoming the wholesaler’s heir. He told me that he decided to go home first and discuss it with his parents before making his final decision.

He asked me, “Is the shaggy samurai who showed me the way at the forked road Chozaburo, my brother?”

I replied, “Yes, that’s right. He is your brother, even though you could not recognize the face of that hairy man.”

Then, we heard someone’s footsteps. I quickly told Kame, “The boss is home. Hide quickly. He usually strips travelers bare and dumps them into the valley. Even though you tell him you are his brother, there’s no telling what he might do. Now, hurry up! Hurry!”

 

“Someone was just here. I heard someone talking.”

“No, nobody was here.”

“No, that’s not true. I’m sure someone was here. At the crossroads at the foot of the mountain, I told a man how to get here. That guy should be here. My prey must be here. I can smell him!”

“What are you talking about? Now, sit down. How much did you earn today?”

Since he was in a bad mood, I tried to have him take a drink of sake. “Now, drink, drink. It’s best to drink on a day like this.”

Since he was a heavy drinker and he was also very tired, he immediately fell asleep, snoring loudly.

I said to Kame who was hiding in a closet, “Get out of here as soon as it starts getting bright. I know it’s old, but take this sword with you.”

I rooted through the box filled with all the junk that Chozaburo had stolen. I picked out an old sword that looked like it could still be used and handed it to Kame.

Kame gazed intently at me and said, “Ohana, you should run away with me!”

“What are you talking about? I’m the wife of Chozaburo, the bandit.”

Kame just continued to look silently at me. I closed the closet door on him.

Before the day broke, I heard the soft sound of the closet door opening. It seemed like Kame got out of the house. I was relieved.

 

It had been quite a while since he left, but I could only keep thinking about Kame. He had the same eyes as Chozaburo did ten years ago. When I left the village with Chozaburo, his eyes were so clear. At that time, he went to town and started working hard, but he couldn’t keep it up. He is now such a villain. I am the wife of this evil man. The smell of his evil has deeply seeped into my body, too.

All of a sudden, I wished I could go back to what I was 10 years ago. That’s when I heard a little sound.

Ohana.”

It was Kame. He had returned!

Chozaburo appeared from the back room with a limp and shouted, “Who are you?”

“My brother, it’s me, Kame. Don’t you recognize me? It’s me, Kame, your little brother.”

“My younger brother? No, you’re the prey I marked at the road down below!”

“Look carefully! It’s me, Kame, your younger brother. I don’t have enough time to explain now. Officials are coming to arrest you! Come run away with me!”

“Officials are coming to get me?”

“I think one of your minions must have told the officials your whereabouts. A big posse of officials is coming to get you. Come on, let’s get out of here right now!”

“Did you come here to tell me that?”

“Come on, brother, the three of us should leave here as quickly as possible!”

Chozaburo looked blankly at Kame’s face. “Oh yes, that’s right. You are Kame, my younger brother.”

“Brother, I’m glad you can finally recognize me. Brother.”

“I can’t run with my injured leg.”

“Brother, what are you talking about? I’ll piggyback you.”

“Kame, I’ve done so many evil things. I’ve killed so many people. No matter how hard I try to run away, the officials will eventually catch me. Take care of Hana. Kame, take Hana with you. Carry Hana on your back and leave. Now, get moving!” His voice gradually filled with sorrow.

He forced me up on Kame’s back.

“Hurry up, Kame! Go!” Chozaburo pushed me hard as I was on Kame’s back.

“Brother!”

Kame left the hideout in the mountains, nearly stumbling and leaning forward with the effort. Kame and I made it back to our home village.

Kame exchanged the old sword I had given him for money. It was said that the sword was a famous sword made by Masamune, a prominent swordsmith. Kame expanded his rice paddies and fields with the money. I also worked hard at farming.

Whenever I looked at Kame’s eyes, I felt as if Chozaburo’s wickedness that had seeped into me was gradually fading. I returned to what I was 10 years ago. I was able to find Chozaburo in Kame’s eyes. Kame and I got married.

 

The End

 

March 2021

On a day of snow melting

 

Written by Yoko Tate

 

Translated and Recited by Masako Hayakawa

Illustrated by Makiko Lockhart

 

October 2023 recording

https://www.youtube.com/watch?v=IH3fN6XMFMQ

 

倭国語版 朗読 楯よう子

「山賊女房花の語り」

2021年3月28日収録

https://youtu.be/bXbWD4I4WX8

ブログ 令和3年弥生 雪解けの日

https://eniny.empty.asia/entry/2021/03/30/001101

 

 

種本 

「山賊の弟」

新潟のむかし話2 心をうたれてじーんとする話

新潟県学校図書館協議会編2006年

朗読映像収録 2020年8月10日

https://www.youtube.com/watch?v=tpwKTWYXH2o&t=375s

 

ブログ 令和2年葉月 照りつける真夏の陽射しの中で

「山賊の涙」

https://eniny.empty.asia/entry/2020/08/11/192858

 

 

令和からの紙芝居と語り 終古城風の間 

ホームページ      http://yuukyuujyou.starfree.jp/

works旅の声      http://yuukyuujyou.starfree.jp/works.html

blog語り部の低語  http://yuukyuujyou.starfree.jp/blog.html

 

 

https://mjtkh.empty.asia https://pexmm.empty.asia https://vgnjj.empty.asia https://immba.empty.asia https://eaejj.empty.asia https://twvsg.empty.asia https://yksbh.empty.asia https://gsjpe.empty.asia https://frtxa.empty.asia https://pbtqn.empty.asia https://vxwbd.empty.asia https://kwyqn.empty.asia https://dybjd.empty.asia https://hpsfe.empty.asia https://yassi.empty.asia